2018年中国翻译协会年会:着眼未来 做好翻译人才资源管理和发展工作[组图]

发布时间: 2018-11-30 13:45:57 | 来源: 中国网 | 作者: | 责任编辑: 李佳

中国翻译协会秘书处处长助理贺潇潇在论坛上介绍中国翻译协会专家人才库建设情况。

中国网讯   “改革开放40年与语言服务创新发展论坛暨2018中国翻译协会年会”11月19至20日在京举行。会上召开的“翻译人力资源管理与发展”专题论坛吸引了翻译社会组织、翻译企业单位和高校翻译专业教师等参与研讨。

中国翻译协会秘书处处长助理贺潇潇在论坛上详细介绍了中国翻译协会专家人才库的建设情况,数据库中翻译人才覆盖53个语种,今年年底总数将达到1万人,数据库具有覆盖语种广泛、结构架设合理、高端人才集聚、专业分类细化、来源地区广泛等特点。数据库依托中国外文局、中国翻译协会、中国翻译研究院在翻译与国际传播领域的资源优势建设而成,其主要目的是通过系统梳理翻译和传播领域专家资源,进一步整合高素质翻译人才和国际传播人才队伍,搭建专业化、信息化和社会化的翻译、国际传播人才数据平台,为外事外宣部门和其它国际传播机构提供服务,为党政文专家人才库贡献对外译介传播工作提供基础数据、智力保障和决策咨询。

湖北省翻译协会副秘书长雷万忠向与会专家介绍工作经验。

湖北省翻译协会副秘书长雷万忠向与会专家介绍了湖北省推动湖北翻译人才队伍建设、服务地方经济文化对外交流等工作经验。湖北省译协通过参与中国译协和组织湖北当地翻译竞赛挖掘翻译人才,举办 “中西部地区翻译理论与教学研讨会暨翻译研究国际论坛” “湖北省翻译理论与教学研讨会暨湖北省译协学术年会”等学术交流活动,与翻译企业合作、共建翻译人才实习基地、组织翻译专业高级师资培训等活动,湖北译协还利用语言服务资源优势,服务当地建设国际经贸合作高地、中部地区国际交通枢等。

中译语通科技股份有限公司副总经理柴瑛在会上发言。

中译语通科技股份有限公司基于对南京青奥会、上合组织青岛峰会等大型活动提供语言服务的经历,介绍了中译语通建立由商务组、笔译组、口译组和技术组翻译人才专项服务团队,以迅速解决问题、保证顺利交付任务。就语言人才的需求而言,期望语言人才拥有良好的双语或多语能力、通用及专业领域能力、使用技术工具的能力,并有明确方向的交付意识、直面未来的愿景意识和开放坦诚的分享意识。在团队管理实践中,通过实施首席翻译制度,建立人才梯队,设立项目经理和译员专业序列,实施多维度考核,为员工提供职业发展的多元路径选择,提倡终身学习,鼓励内部分享和交流,目的在于鼓励员工创造更大价值,实现个人和团队共同成长。此外,中译语通作为发起单位之一,于2016年成立了语言大数据联盟(LBDA),这是一个全球性、多领域、多语言的基于大数据资源开放与共享平台的科研应用联盟,全球成员单位超过200家,旨在通过开放的亿万级语料、机器翻译、语音识别等资源,推动AI和大数据在教学、实践、科研等领域的应用和发展。

传神语联网公司产品总监鲁文玉在专题论坛上发言。

传神语联网公司产品总监鲁文玉在专题论坛上谈到其公司使用科技手段针对现有翻译译员高校的翻译人才进行初级翻译能力训练与测评,通过机器评分和众包评分等算法来取代大量的人工审阅与批改。在高校翻译人才的培养方面,当前大学生整体的翻译能力水平与社会的实际需求之间存在着很大的差距,需要进行大量的行业领域的翻译实战训练,而传统的人工批改作业的模式不足以承载巨大的翻译审校任务,无法做到快速的提高学生的实际翻译能力。翻译能力测评系统以社会的实际需求为导向,通过分级训练,高效测评,大大提升学员的翻译能力水平,同时大大减轻老师人工批改作业的压力。评分的准确度与人工打分的匹配度为97.9%。

中国社会科学院大学教师杨博在会上就翻译人才培养问题发言。

中国社会科学院大学杨博老师在发言中谈到,从对中外英语教育史的梳理中可以得知,生发于殖民强权的意识的影响在世界各地的英语教学中并没有完全消失,并对今天的汉语和华人的自我认同产生着持续的作用。这很容易引发英语翻译学习者的文化主体意识缺失。翻译人才是长期英语学习者,是承担对外传播重任的关键性人才。加强翻译人才的文化主体意识,对于培养中外文化交流人才,推进我国的国际传播能力与对外话语体系建设,提升国家文化软实力,实现文化强国战略有着重要的现实意义。因此,建议在翻译人才培养和培训中注重对其文化主体意识的培养并开展相关研究,制定相应翻译规范来纠正语汇中文化主体意识缺失的现象,并修订国家英语教学大纲来改变其对翻译人才文化主体意识重视程度缺失的现状。

专题论坛现场。

此外,来自翻译知名企业的翻译项目管理人员、全国高校翻译专业教师以及新疆巴音郭楞日报社工作人员等在专题论坛上发言,讨论过程中与会者从各自角度对中国翻译协会专家人才库未来如何深入调研掌握翻译人才资源发展,适度对外以持续更新入库人员测评信息,定向培养加速高端翻译人才孵化以及全面融合助力翻译人才在省市举办的大型国际活动中发挥重要作用建言献策。

声明:中国网图片库()供本网专稿,任何网站、报刊、电视台未经中国网图片库许可,不得部分或全部转载,违者必究! 咨询电话010-88820273。